Fabrication de la liasse
Photo de madame la députée Mereana Reid Arbelot
Photo de madame la députée Karine Lebon
Photo de monsieur le député Jean-Victor Castor
Photo de monsieur le député Frédéric Maillot
Photo de monsieur le député Jean-Marc Tellier
Photo de monsieur le député Jiovanny William
Photo de madame la députée Soumya Bourouaha
Photo de monsieur le député Hubert Wulfranc
Photo de monsieur le député Nicolas Sansu
Photo de monsieur le député Stéphane Peu
Photo de monsieur le député Yannick Monnet
Photo de monsieur le député Davy Rimane
Photo de monsieur le député Marcellin Nadeau
Photo de monsieur le député Fabien Roussel
Photo de madame la députée Émeline K/Bidi
Photo de madame la députée Elsa Faucillon
Photo de monsieur le député Jean-Paul Lecoq
Photo de monsieur le député Sébastien Jumel
Photo de monsieur le député Tematai Le Gayic
Photo de monsieur le député Steve Chailloux
Photo de monsieur le député Pierre Dharréville
Photo de monsieur le député André Chassaigne

Après l’alinéa 90, insérer l’alinéa suivant :

« – la promotion et la systématisation de mesures d’adaptation de la justice à l’utilisation des langues régionales en outre-mer (tiers accompagnants, mobilisation du personnel bilingue et interprètes salariés) ; »

Exposé sommaire

Dans son récent Avis sur l’accès au droit et à la justice dans les outre-mer, la Commission consultative des droits de l’homme (CNCDH) « recommande la mise en place dans les juridictions d’un système d’interprétation salarié », notamment car « la connaissance des cultures locales peut s’avérer cruciale pour gérer les contentieux », et que la langue fait partie intégrante de ces cultures locales.